Definitionerna riktar sig inte uteslutande till vare sig
dansare eller callers utan är tänkta att täcka området där caller och dansare
kommunicerar med "squaredansiska" termer och uttryck. Vad man vill ge caller
och dansare är:
En
precis definition av varje call
Exempel
på hur callet används
Styling
och Timing
Förmåga
att skilja på lämpliga och olämpliga sätt att tillämpningar av callet.
Den som jämför de nya definitionerna med de tidigare
upptäcker att man har en mer ödmjuk ton i de nya definitionerna. Man har
frångått att använda termer som "legal/illegal" när man diskuterar lämpligheten
av en viss tillämpning. Istället används ord som "Proper", "Allowable" och
"Acceptable" respektive "Improper" och "not recommended" för att beskriva en
lämplighetsnivå på en tillämning.
Man fastslår också att definitionerna inte behöver vara det
bästa sättet att lära ut ett call, men också att de fraser som används för att
lära ut eller enkelt minnas ett call inte nödvändigtvis en bra, exakt eller
komplett definition.
Noterbara förändringar
Jag skall försöka efter bästa förmåga att ta upp några av de
punkter som kan vara värda att notera. Det är möjligt att jag missat något
eller tar upp något som inte upplevs som en nyhet. Även om squardansen använder
samma språk över hela världen finns det ju dock skillnader på hur callen
används i olika delar av världen, Här i Sverige använder vi exempelvis mindre
av det som kallas "directional calling", alltså när man med vanliga engelska
ord får dansarna att uträtta något. Det kräver kunskaper i engelska som alla
dansare (eller callers för den delen) inte alltid besitter.
Men sådana regionala skillnader gör ju också att det som kan
vara självklart här inte är det i USA och tvärtom. Det gör ju också att en
tydligare definition kan upplevas som om den innehåller en nyhet, även om den
egentligen inte har ändrats.